How does the French ‘jour’ come from Latin ‘dies’?

I stumbled across this nice, clear explanation in Boswell’s Life of Johnson today (p.416 in my Everyman edition):

We talked of languages, Johnson observed that Leibnitz had made some progress in a work, tracing all languages up to the Hebrew: “Why, Sir, (said he,) you would not imagine that the French jour, day, is derived from the Latin dies and yet nothing is more certain; and the intermediate steps are very clear.  From dies, comes diurnusDiu is, by inaccurate ears, or inaccurate pronounciation, easily confounded with giu; then the Italians form a substantive of the ablative of an adjective, and thence giurno, or, as they make it giorno: which is readily contracted into giour, or jour.”  He observed that the Bohemian language was true Sclavonick.  JOHNSON.  “Why, Sir, to be sure, such parts of Sclavonia as confine with Germany, will borrow German words; and such parts as confine with Tartary will borrow Tartar words.”

I doubt that every derivation is quite as clear or easily demonstrated.  Linguistics is almost made into a word game here!

Advertisements

About stayingfaithful

I am looking for anything that relates to life and to a fuller life. I am bored by the normal and the natural and interested in the supernatural. There must be more than this. We were put on this earth for more than a nine to five prison, as someone said a few years ago.
This entry was posted in Language and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s